==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གཏོར་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངག་འདོན་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུ། ཨོ་ཌཱི་ཡཱ་ན།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གཏོར་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངག་འདོན་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུ། ཨོ་ཌཱི་ཡཱ་ན།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གཏོར་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངག་འདོན་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་པདྨ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ། གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་གུས་བཏུད་ནས། །བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི། །ལག་ལེན་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུ་འགོད། །འདིར་ཟབ་ལམ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་བསྐུར་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། སྔོན་ནས་སྦྱངས་པ་དང་ལྡན་པའི་ལས་ཀྱི་འཕྲོ་སད་པའི་དབང་རྣོན་ཐུན་མོང་མིན་པ་དག་ཟབ་མོའི་མན་ངག་དོན་དུ་གཉེར་བ་ལ། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་འདིས་སྨིན་པར་བྱས་པས་ཀྱང་རང་དོན་དུ་གདམས་པ་ཟབ་མོ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་དབང་ཞིང་། དེ་ཡང་རྩ་དཀྱིལ་རྒྱས་པ་དང་འབྲེལ་བའམ། འདི་ཉིད་ཟུར་དུ་བྱེད་པ་གང་གི་ཚེ་ཡིན་ཡང་འདྲ་སྟེ། སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་ཁྲུ་གང་པ་ཁེབས་ལྡན་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཚོམ་བུ་བཀོད། དེའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་སྟེང་ཐོད་པའམ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བདུད་རྩི་སྨན་དང་སྤོད་ཀྱིས་བྲན་པའི་གཏོར་མ་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པའི་སྟེང་ཕྱོགས་བཞིར་པད་འདབ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་གྱེན་ལངས་བཞི་དང་། མཚམས་བཞིར་མཐེབ་སྐྱུ་རིལ་བུ་དང་བཅས་པ་རེ་རེས་རྩ་བ་བསྐོར་བའི་དཔལ་གཏོར་དམར་པོ་རྒྱན་ལྡན་ལ། སྐུ་ཙཀ་དང་དར་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ་པ་བཞག །གཞན་ཡང་མཆོད་པ་དང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེར་བཤམ། རྩ་དབང་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་ན་བསྒོམ་གཞི་རྒྱ་ཆེ་ཆུང་ཙམ་ལས་བསྒོམ་དོན་ལ་དབྱེ་བ་མེད་པས་སྒྲུབ་མཆོད་ཟུར་དུ་མི་དགོས་ཤིང་། གཏོར་དབང་ཁེར་རྐྱང་འདི་ཉིད་ཟུར་དུ་བསྐུར་ཚེ། ལས་བྱང་གི་གཞུང་བསྲངས་ནས་གཏོར་མ་ལྷར་བསྐྱེད། མཆོད་བསྟོད་ཛཔ྄་སོགས་རྫོགས་པར་བྱས་ལ་ཚོགས་མཆོད་འབུལ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱས། བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མེ་ཏོག་བཀྲམ་བསྡུ་བྱ། སེམས་
བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། དེ་ཡང་དབང་ཆོག་རྩ་བར། སྐལ་ལྡན་སྨིན་བྱེད་མྱུར་ལམ་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བསྟན་པར་བྱ༔ ཞེས་གསུ

【汉语翻译】
大悲怙主一切善逝之总集朵玛灌顶之引导文甘露精藏。邬金刹土（Orgyen）。
大悲怙主一切善逝之总集朵玛灌顶之引导文甘露精藏。
名为大悲怙主一切善逝之总集朵玛灌顶之引导文甘露精藏之仪轨。
那摩 贝玛 洛给 效Ra雅（藏文，梵文天城体，padmalokeśvarāya，莲花观自在）。何处自在具悲藏，顶礼坛城诸尊众，赐予加持朵玛灌，实修甘露精藏著。于此甚深道，大悲怙主一切善逝总集之精华义之朵玛灌顶授予法，分三：加行、正行、后行。初者：往昔即已具足修习，唤醒业力，根器敏锐之补特伽罗，为将不共之甚深口诀付诸实修，以精华义之灌顶成熟之，亦能有权于自利而修持甚深教言。其或与根本坛城相关联，或单独行持此法，皆可。设一四方一肘之法座，覆以盖布，陈设红色鲜花之堆。其中央，于矮桌之上，于颅器或珍宝器皿之中，盛满以甘露、药物及香料浸润之朵玛，其形如四层须弥山，其上四方各立一莲花瓣，花瓣朝外向上，四隅各置一拇指大小之丸状物，以此环绕其根部，即为具有光彩之红色庄严朵玛。其上覆盖法衣及红色绸缎之帐篷。另须广陈供品及会供轮。若与根本灌顶相关联，则观修之量仅有广略之别，而观修之义则无有差别，故无需另行修供。若单独授予此朵玛灌顶，则依事业仪轨之文而将朵玛观为本尊。圆满陈设供养、赞颂、念诵等，并献会供。其后，为弟子众，如是行沐浴等。驱逐邪魔。观修防护轮。行献花及收花。明晰生起。
发起菩提心后，先行宣讲佛法。如是，于灌顶根本文中云：具缘成熟速道精华之精要，将开示加持朵玛之灌顶。

【英语翻译】
The Nectar Essence, a connecting recitation for the Torma Empowerment of the Great Compassionate One, the Embodiment of All Sugatas. Orgyen.
The Nectar Essence, a connecting recitation for the Torma Empowerment of the Great Compassionate One, the Embodiment of All Sugatas. Orgyen.
This is the ritual called "The Nectar Essence, a connecting recitation for the Torma Empowerment of the Great Compassionate One, the Embodiment of All Sugatas."
Namo Padmalokeshvaraya (藏文，梵文天城体，padmalokeśvarāya，莲花观自在). Homage to the Lord of Dance, the Treasure of Compassion! Having bowed with respect to the deities of the mandala, I will set forth the Nectar Essence, the practice of the empowerment of the blessed torma. Here, there are three parts to the method of bestowing the essential torma empowerment of the profound path, the Great Compassionate One, the Embodiment of All Sugatas: preparation, main part, and conclusion. First: For those who are not ordinary, who have sharp faculties, who have awakened the residue of karma from previous training, and who are pursuing the profound instructions as meaningful, this empowerment of the essential meaning ripens them, and also empowers them to practice the profound instructions for their own benefit. Whether it is related to the extensive root mandala or whether this is done separately, it is the same. Arrange a square platform one cubit in size with a covering, and arrange a collection of red flowers. In the center of that, on a low table, in a skull cup or a precious vessel, place a torma soaked with nectar, medicine, and spices, in the shape of a four-tiered Mount Meru, with four lotus petals facing outwards and standing upright on the four sides, and one thumb-sized ball at each corner, encircling the base. This is the glorious red torma, adorned. Place a cloth and a red silk tent over it. Also, arrange extensive offerings and a feast circle. If it is related to the root empowerment, there is no difference in the meaning of the meditation, only in the extent of the meditation, so there is no need for separate accomplishment and offering. If this single torma empowerment is bestowed separately, then follow the text of the action ritual and generate the torma as a deity. Complete the offerings, praises, recitations, etc., and offer the feast offering. Then, for the students, perform the bath as described in "How to be Born," etc. Banish obstacles. Meditate on the protection circle. Scatter and gather flowers. Generate the mind.
After clarifying the generation, first give a Dharma talk as appropriate. Also, in the root text of the empowerment, it says: "For the fortunate, the essence of the swift path to ripening, I will show the empowerment of the blessed torma."

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ངས་པ་བཞིན་དུ། སྐལ་པ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ཟབ་མོའི་དོན་ལ་བློ་མཆོག་ཏུ་གཞོལ་བའི་དབང་རྣོན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དག །བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་མན་ངག་ཟབ་མོ་དོན་དུ་གཉེར་ནས་ཉམས་ལེན་ལ་དབང་བར་བྱེད་པའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་འདི་ཉིད་སྐུར་བར་བྱེད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་འོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། སློབ་མའི་བྱ་བ་མཎྜལ་ཕུལ། ཞེས་པ་ལྟ་བུས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སའི་ཕྱོགས་འདི་ཉིད་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཉིད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་གར་དབང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་བའི་ལམ༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་རྒྱུད་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ། དེ་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་ལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་ལྟ་བུར་བཞུགས་པར་མོས་ལ།
རང་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ན་མོ༔ བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་བར༔ སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ། དེ་ནས་མཁའ་མཉམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་མི་དགེ་བ་ལས་འབྲས་བུ་རིགས་དྲུག་སོ་སོའི་སྡུག་བསྔལ་ལ་རྟག་པར་སྤྱོད་པ་འདི་རྣམས་སྙིང་རེ་རྗེ་བས་ལམ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་རྣམ་གྲོལ་གཏན་གྱི་བདེ་བ་ལ་འགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བརྒལ་དཀའ་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལས༔ སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་སེམས་བསྐྱེད་བྱ། དེ་ནས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་སྒྲུབ་པ་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ཡིན་པས། སློབ་མ་རྣམས་ལུས་གནད་དྲང་པོར་སྲོངས། ངག་གནད་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་ཆིངས། སེམས་གནད་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་སློབ་མ་ལ་ཕོག་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྦྱངས། དེའི་ངང་ལས་ཆུ་ལས་ཉ་ལྡང་གི་ཚུལ་དུ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་གར་དབང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞི་ཁྲོ་གང་རུང་དུ་བསྐྱེད་པའི་སྙིང་གར་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་མར་མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་གསལ་བའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྐུ་ད

【汉语翻译】
如我所说，为了将此具足善缘之人，对于甚深之义，以殊胜之智全心投入，获得不同寻常的敏锐智慧，能够修持生圆次第甚深口诀，并能自在修习的加持，此乃精华义之朵玛灌顶。首先，上师应做之事已圆满，接着，指示弟子献曼茶罗，如“弟子的行为是献曼茶罗”等语，令其献曼茶罗。之后，为了祈请，请作如下观想：此地化为清净浩瀚的智慧坛城之中，金刚上师即是诸佛总集、具足自在的慈悲大士之相，以不可动摇的信心和强烈的虔诚祈请，请跟随我念诵。金刚上师请垂念！诸佛之秘密道，于诸佛总集之坛城中，祈请成熟我的相续！如是念诵三遍以作祈请。之后，观想前方虚空中，上师与圣观世音菩萨无二无别，为三根本、如海会般的诸佛菩萨所围绕，如亲眼所见般安住。
自他一切有情众生，直至证得菩提果位之间，皆皈依之，心想：我将皈依，请跟随我念诵。那摩！我等众生至菩提。（藏文：ན་མོ།），如是念诵三遍以作皈依。之后，对于如虚空般无边无际的有情众生，因不善之业而恒常遭受六道各自的痛苦，心生怜悯，心想：我将依此道，引导他们从轮回中解脱，获得究竟的安乐，请跟随我念诵。难越轮回之苦海。（藏文：བརྒལ་དཀའ་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལས།），如是念诵三遍以生起菩提心。之后，加持之根本在于修持，降临智慧。因此，请弟子们端正身姿，收束语气，专注于心。观想上师心间放出光芒照触弟子，净化为虚空。于此空性中，如鱼跃出水面般，生起寂静或忿怒的诸佛总集、具足自在的慈悲大士之相，于其心间，（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字红色如火焰般燃烧，明亮的光芒闪耀，以此催动，坛城诸佛菩萨心间

【英语翻译】
As I said, in order to bestow this empowerment of the essence of meaning, which is the essence of blessings, to those fortunate individuals who, with supreme wisdom, wholeheartedly devote themselves to the profound meaning, possess extraordinary sharp intelligence, and are able to practice the profound oral instructions of the generation and completion stages, and have mastery over practice. First, the actions that the master should do are completed. Then, instruct the disciples to offer the mandala, such as saying, "The disciple's action is to offer the mandala," and have them offer the mandala. After that, in order to pray, please visualize as follows: In this pure and vast mandala of wisdom, the Vajra Master is the embodiment of all Buddhas, the compassionate great being with complete freedom. With unwavering faith and intense devotion, please repeat after me as you pray. Vajra Master, please heed! The secret path of all Buddhas, in the mandala of the assembly of all Buddhas, please ripen my mindstream! Pray like this three times. Then, visualize in the space in front of you that the Guru and the noble Avalokiteśvara are inseparable, surrounded by the assembly of the Three Roots, the ocean of victorious ones, as if you were seeing them directly.
All sentient beings, self and others, until reaching the essence of enlightenment, take refuge. Thinking, "I will take refuge," please repeat after me. Namo! All beings, including myself, until enlightenment. (Tibetan: ན་མོ།), take refuge like this three times. After that, with compassion for all sentient beings as vast as space, who constantly experience the suffering of the six realms due to non-virtuous actions, think, "I will rely on this path to liberate them from samsara and lead them to ultimate bliss." Please repeat after me. The difficult-to-cross ocean of samsara. (Tibetan: བརྒལ་དཀའ་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལས།), generate bodhicitta like this three times. After that, the basis of blessings is practice, the descent of wisdom. Therefore, please have the disciples straighten their bodies, restrain their speech, and focus their minds. Visualize that light radiates from the heart of the master and touches the disciples, purifying them into emptiness. From this emptiness, like a fish leaping out of water, arise the peaceful or wrathful form of the embodiment of all Buddhas, the compassionate great being with complete freedom. In its heart, the red letter (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: 舍) burns like a flame, shining with bright light. Driven by this, from the hearts of the deities of the mandala

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་གྲངས་མེད་པ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོར་འབར་ཞིང་འཕྲོ་བ་ཁ་ཆར་དང་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་བཞིན་དུ་བྱུང་བ་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཐམས་ཅད་མེར་ཁྲིག་གིས་གང་བས་བདེ་བ་བཟོད་མེད་དུ་འབར་
བར་བསམ་ཞིང་རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་སྒྲོག །བདུད་རྩི་ལྔ་བྱི་ལའི་བྲུན་བུད་མེད་ཀྱི་འདོམ་རས་གུ་གུལ་རྣམས་བསྲེགས་པས་བྱིན་དབབ། ཕེབས་རྟགས་བྱུང་ནས། བྱིན་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་སློབ་མའི་རྒྱུད་ལ་རོ་གཅིག་ཏུ་བརྟན་པར་མོས་ནས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་ཅིང་། ཏིཥྛ་བཛྲཿ ཞེས་བརྟན་པར་བྱའོ། །འདི་ཡན་ཆད་རྩ་དབང་དང་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་བའི་ཚེ་ན་ཟུར་དུ་བྱེད་མི་དགོས་སོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་བདག་ལ་དགོངས༔ སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་ལུས་ལ་སྩོལ༔ སྣང་སྟོང་བདེ་ཆེན་སྦར་དུ་གསོལ༔ གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ངག་ལ་སྩོལ༔ གྲགས་སྟོང་ནུས་པ་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སེམས་ལ་སྩོལ༔ མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ནི། གཏོར་སྣོད་རང་བྱུང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་ནང་ན་གཏོར་རྫས་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་གར་དབང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་བཞུགས་པའི། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་
གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ། གསུང་ཡིག་འབྲུ། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བཞིན་དུ་བྱུང་། སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། ལུས་ནང་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གྱིས་གང་བས་ལུས་གདོས་བཅས་སུ་སྣང་བ་དག་ནས་འཆི་མེད་དྭངས་མའི་ལུས་སུ་གྱུར། ངག་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་དབྱངས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། ཡིད་གཉིས་ཆོས་སུ་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་རྒྱུན་ཆད་དེ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ཡེ་ཤེས་ཁྱད་པར་ཅན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ལ། ཧཱུྃ༔ གཏོར་སྣོད་རང་བྱུ

【汉语翻译】
我字标识的无数形象，如光芒之聚燃烧闪耀，如暴雨和飓风般涌现，从毛孔进入。观想全身充满喜悦，难以忍受地燃烧，并在根本咒语之后加上ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔（藏文，梵文天城体ज्ञाना वेशाय आ आ，梵文罗马拟音jñāna āveśāya ā ā，智慧进入啊啊），念诵并演奏各种乐器。焚烧五甘露、猫粪、女人的腰带布、古古尔，降下加持。出现降临的征兆后，观想降下加持的智慧尊者们与弟子们的相续融为一体，安住于金刚交杵中，念诵ཏིཥྛ་བཛྲཿ（藏文，梵文天城体तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音tiṣṭha vajra，安住金刚），使其稳固。此后，与根本灌顶结合授予时，无需单独进行。第二，正行是：对于上师与坛城主尊无二无别，以不可动摇的强烈虔诚心，双手合掌，捧着鲜花祈请，请跟随我念诵： 诸佛总集观世音， 大悲宝藏请垂念， 身之加持赐予身， 显空大乐融入心。 语之加持赐予语， 声空能力祈生起， 意之加持赐予心， 无念智慧祈生起。 如此念诵三遍。 之后，实际的灌顶是： 在食子器皿中，观想成为自然成就的广大清净刹土，其中食子是诸佛总集噶旺大悲观世音坛城轮之本尊眷属的形象。 从所有主尊眷属的三处，放射出无量无边的身语意金刚加持和成就，身的形象是手印，语是字，意是标识，如甘露般的闪耀光芒。融入弟子们的三处，净化身语意三门的所有业障和习气。全身充满白红蓝三色甘露，身体所显现的粗重之相得以净化，转变为不死甘露之身。语自然成就为不可摧毁的金刚之声。意念中断了执着二元对立的分别念，生起了乐空双运的殊胜智慧。观想如此，念诵 ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体 हूँ，梵文罗马拟音hūṃ，种子字）食子器皿自

【英语翻译】
I, the countless forms of letter symbols, blaze and radiate as a mass of light, emerging like a downpour and a swirling blizzard, entering through the pores of the hair. Contemplate that the entire body is filled with unbearable burning bliss, and after the root mantra, add JÑĀNA ĀVEŚAYA Ā Ā (Tibetan, Devanagari ज्ञानावेशाय आ आ, Romanized Sanskrit jñāna āveśāya ā ā, meaning "wisdom enters, ah ah"), recite and play various musical instruments. By burning the five amritas, cat feces, a woman's waistband cloth, and guggul, invoke the blessings. After the signs of arrival appear, contemplate that the wisdom beings who have bestowed the blessings are inseparable from the disciples' minds, and place them in the vajra cross, reciting TIṢṬHA VAJRA (Tibetan, Devanagari तिष्ठ वज्र, Romanized Sanskrit tiṣṭha vajra, meaning "remain vajra"), making it stable. From now on, when bestowing it in conjunction with the root empowerment, it is not necessary to do it separately. Secondly, the main part is: For the lama and the mandala lord who are inseparable, with unwavering and intense devotion, join your palms together holding flowers, and make this supplication, repeating after me: Compassionate One, embodiment of all Sugatas, Great treasure of compassion, please heed me, Bestow the blessings of your body upon my body, Grant the union of appearance and emptiness, great bliss. Bestow the blessings of your speech upon my speech, Generate the power of sound and emptiness, Bestow the blessings of your mind upon my mind, Generate non-conceptual wisdom. Recite this three times. Then, the actual empowerment is: In the torma vessel, visualize a vast pure land that is naturally and spontaneously accomplished, in which the torma substance is in the form of the mandala assembly of deities of the Great Compassionate One, the embodiment of all Sugatas, Garwang. From the three places of all the main deities and retinue, emanate immeasurable blessings and accomplishments of body, speech, and mind vajra, the body's form is mudras, the speech is syllables, and the mind is symbols, radiating light like nectar. Dissolving into the three places of the disciples, purify all the obscurations and habitual tendencies of body, speech, and mind. The entire body is filled with white, red, and blue nectar, purifying the gross appearance of the body, transforming it into an immortal, pure body. Speech is spontaneously accomplished as the indestructible vajra sound. The conceptual thoughts that grasp at duality cease, and the extraordinary wisdom of bliss and emptiness arises in the mind. Contemplate this, and recite HŪṂ (Tibetan, Devanagari हूँ, Romanized Sanskrit hūṃ, seed syllable) the torma vessel self-

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ང་གཞལ་ཡས་ཁང༔ གཏོར་མ་བདེ་གཤེགས་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་དུ་འབེབ༔ མ་གཡེལ་ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་ནས༔ སྐལ་ལྡན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ༔ བྱིན་རླབས་དབང་ཆེན་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ལུས་ནི་སྣང་སྟོང་འོད་སྐུར་དག༔ ངག་ནི་གཞོམ་མེད་རང་སྒྲར་ཡལ༔ སེམས་ནི་བདེ་ཆེན་ཆོས་སྐུར་གྲོལ༔ བདེ་གཤེགས་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར། བ་ལིཾ་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་མ་སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་བཞག །མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་སློབ་མ་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པར་བསམ། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བའི་གཏོར་རྫས་
དངོས་གྲུབ་ཏུ་སྦྱིན་ཞིང་སློབ་མས་ལོངས་སྤྱད་ལ། སརྦ་སིདྡྷི་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པ་ལ་བརྟེན་ནས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དྲོད་ཚད་རྣམ་པ་གསུམ་འབྱུང་སྟེ། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཡོན་ཏན་གྱི༔ བྱིན་རླབས་མཚན་མ་དང་པོ་ནི༔ རྩོལ་མེད་མོས་གུས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ༔ བྱིན་རླབས་མཚན་མ་གཉིས་པ་ནི༔ གར་གཏད་དམིགས་པ་གསལ་ཞིང་བརྟན༔ བྱིན་རླབས་མཚན་མ་གསུམ་པ་ནི༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པ་འཆར༔ ཞེས་པ་ལྟར་བྱིན་རླབས་མཚན་མ་དེ་དག་དངོས་སམ་རྗེས་མཐུན་གང་རུང་དུ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་ནི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་བསྐུར་ཟིན་པ་ལགས་པས་གནས་སྐབས་དེ་དག་ཏུ་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྣམས་ལ་སྲུང་སྡོམ་གྱི་འདུན་པ་དྲག་པོས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱི། །ཞེས་ལན་གསུམ་དུ་ཁས་བླང་། གཏང་རག་གི་དོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ། སླར་ཡང་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་ཚོགས་རྒྱ་མཚོ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་འབྱོར་པ་ལྟར་སྤྲུལ་ནས་འབུལ་ན་ཆ་ཤས་ནས་ལོངས་སྤྱད་དུ་གསོལ་སྙམ་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་བདག་བྲན་དུ། །སོགས་ལན་གསུམ། དགེ་བའི་རྩ་བ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་བ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་བརྟན་བཞུགས། ཉེར་བསྡུ། བསྔོ་སྨོན། ཤིས་བརྗོད་
ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །རྩ་དབང་དང་སྦྲེལ་བའི་སྐབས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་བཟུང་མན་ཆད་ཟུར་དུ་མི་དགོས་སོ། །རྣམ་འགྱུར་ཕུང་ཁམས་སྒོ་གསུམ་གྱི། །མཚན་འཛིན་ཞེན་རྟོག་བཅོམ་ལས་སླར། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་འགྲུབ་

【汉语翻译】
我，是宫殿。
供品是善逝慈悲之神。
从身语意的坛城中，
降下加持成就如雨。
不要分心，以慈悲怜悯，
为有缘的身语意三门，
祈请赐予加持大灌顶。
身化为显空光身，
语化为不坏自声消逝，
心解脱为大乐法身。
祈愿善逝慈悲之神众，
身语意任运成就！
根本咒语后念诵：བ་ལིཾ་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）并把供品放在弟子三处。最后观想供品之神全部无别融入弟子。供品之物，神化为光，
作为成就赐予，弟子享用，念诵：སརྦ་སིདྡྷི་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
第三是后续：如此依赖灌顶，产生三种加持的暖相。如是灌顶功德之，
加持征相第一是，
不费力气信敬生于心。
加持征相第二是，
专注目标清晰且稳固。
加持征相第三是，
自生智慧证悟而显现。
如是加持征相，无论真实或相似，都会在心中生起。这些是核心意义的供品灌顶已经完成，所以在那些时候获得的誓言和戒律，以强烈的守护意愿，请跟随我念诵。主尊如何教导？所有这些我都做。念诵三遍承诺。为了酬谢，献曼扎。再次将身体、受用、功德之海等一切，如转轮王的财富般变幻供养，希望从部分中享用，请跟随我念诵。从今以后我为奴。等念诵三遍。将善根回向无上菩提等。然后是酬谢的供赞、祈请宽恕、祈请住世。简略，回向发愿，以吉祥语结尾。
与根本灌顶结合时，誓言宣告受持等不必单独进行。转变蕴界门三者，
从执著名相分别中，
再次成就金刚三身。

【英语翻译】
I am the palace.
The offering is the deity of compassion of the Sugatas.
From the mandala of body, speech, and mind,
May blessings and attainments fall like rain.
Without distraction, with compassion and affection,
For the fortunate three doors of body, speech, and mind,
I pray for the empowerment of great blessings.
May the body become a luminous form of emptiness,
May speech vanish into indestructible self-sound,
May the mind be liberated into the great bliss Dharmakaya.
May the assembly of deities of the Sugatas' compassion,
Be spontaneously accomplished as body, speech, and mind!
At the end of the root mantra, recite: བ་ལིཾ་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) and place the offering at the three places of the disciple. Finally, visualize that all the deities of the offering dissolve indistinguishably into the disciple. The offering substance, the deity transforms into light,
Given as accomplishment, and the disciple enjoys it, recite: སརྦ་སིདྡྷི་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning).
The third is the aftermath: Thus, relying on the empowerment, three kinds of warmth signs of blessings arise. Thus, the merits of the empowerment,
The first sign of blessing is,
Effortless devotion arises in the mind.
The second sign of blessing is,
The focused object is clear and stable.
The third sign of blessing is,
Self-arisen wisdom dawns as realization.
Like that, these signs of blessing, whether real or similar, will arise in the mind. These are the offering empowerment of the essential meaning is completed, so with strong intention of guarding the vows and commitments obtained at those times, please repeat after me. How did the main deity teach? All of these I will do. Recite three times to promise. To repay the kindness, offer a mandala. Again, transform the body, enjoyments, ocean of merits, and everything else, like the wealth of a Chakravartin, and offer them, hoping to enjoy from a portion, please repeat after me. From now on, I am a servant. Etc., recite three times. Dedicate the roots of virtue to unsurpassed enlightenment, etc. Then there are the offering praises, asking for forgiveness, and requesting to remain, as a repayment. Briefly, dedication and aspiration, adorned with auspicious words.
When combined with the root empowerment, there is no need to separately perform the declaration and holding of vows, etc. Transforming aggregates, elements, and three doors,
From grasping at names and concepts,
May the three vajras be accomplished again.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
དབང་སྐུར་ཐབས། །འདི་བྲིས་སྐལ་ལྡན་རྒྱུད་སྨིན་ཤོག །ཅེས་ཟབ་ལམ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་བསྐུར་བའི་གསལ་བྱེད་ལག་ལེན་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུ་འདི་ཉིད། མདོ་ཁམས་ཞེ་ཆེན་དགོན་གྱི་མཆོག་སྤྲུལ་པདྨ་གསང་སྔགས་བསྟན་འཛིན་ཆོས་རྒྱལ་གྱི་བཀས་བསྐུལ་མ་གནང་བ་ལྟར་བཀླག་ཆོག་ནག་འགྲོས་སུ་བྱས་པ་འདི་ཡང་རྨོངས་རྟུལ་ཨོ་ཌཱི་ཡཱ་ནས་སུག་ལས་སུ་བསྟར་བའོ།། །།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གཏོར་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངག་འདོན་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུ། ཨོ་ཌཱི་ཡཱ་ན།

【汉语翻译】
灌顶方法。愿此书写使具缘者相续成熟！如是甚深道大悲聚集成佛之精华，为了开示真实义之朵玛灌顶的修行甘露精髓。应多康协庆寺的转世贝玛桑昂丹增曲杰之谕而作此可读之草稿，此乃愚钝者邬金所书写。

【英语翻译】
Method of Empowerment. May this writing ripen the lineage of the fortunate! Thus, this is the essential nectar of practice, clarifying the meaning of the profound path, the essence of the Great Compassionate One, the embodiment of all Sugatas, the Torma Empowerment of True Meaning. As requested by the supreme incarnation Pema Sangngak Tendzin Chokgyal of Dzogchen Monastery in Dokham, this easily readable draft was written by the dull-witted Orgyen.

============================================================

